Tłumaczenie "что случилось" na Polski


Jak używać "что случилось" w zdaniach:

Не хочешь рассказать мне, что случилось?
Nie mogłeś mi powiedzieć, co się stało?
Я не могу изменить то, что случилось.
Co się stało, to się nie odstanie.
Я сожалею о том, что случилось.
Jest mi przykro z tego powodu.
Он не заслужил того, что случилось.
Nie zasłużył na to, co go spotkało.
Я слышал о том, что случилось.
Słyszałem o tym co się wydarzyło.
Почему ты не говоришь мне, что случилось?
Czemu nie powiesz, co ci się stało?
Ты даже не знаешь, что случилось, когда я повернул этот ключ!
Nie chcesz wiedzieć co się stało, kiedy przekręciłem ten kluczyk!
Я не могу изменить того, что случилось.
Wciąż jestem w stanie usłyszeć łoskot, w momencie gdy go uderzyliśmy.
Я не знаю, что случилось потом.
Nie wiem co stało się później.
Проводя время с Джейкобом, ты забываешь обо всем, что случилось?
Spędzanie czasu z Jacobem... wygląda na to, że odciąga trochę umysł od tych spraw, co nie?
Никто не говорит мне, что случилось.
Nikt nie chciał mi powiedzieć co się stało.
Что-то, что случилось с Рен - правда
To co przydarzyło się Renai było prawdziwe.
Я... я не знаю, что случилось.
DANIEL CHAO, MIEJSCE 5A - Nie wiem, co się stało.
Мы должны узнать, что случилось 16 лет назад.
/Musimy dowiedzieć się, /co stało się 16 lat temu.
Эй, что случилось с твоей рукой?
Hej, co się stało w rękę?
Эй, отведи меня к нему и мы в расчете за все, что случилось в Атланте.
Hej, zabierz mnie do niego i będziemy kwita? Za wszystko co się stało w Atlancie.
Ты виновен в том, что случилось с Летти.
To co stało się Letty, to twoja wina.
Я узнал, что случилось с Летти.
Wiem co się stało z Letty.
Второе, чем я запомнился - то, что случилось 1 августа 1976 года, когда я гнался за ним, как сукин сын.
/Druga rzecz, z której jestem znany, /to wydarzenia z 1 sierpnia 1976 roku, /kiedy goniłem go jak palant.
Эллен, я забыла спросить, что случилось с Мэдди Прайс.
A właśnie, Ellen, co się stało z Maddy Price?
Можете сказать мне, что случилось с мотелем "Моряк"?
Mógłby mi pan powiedzieć, co się stało z motelem Seafarer?
И никто не знает, что случилось, кроме меня.
ODTWORZENIE FRAGMENTU PRZESŁUCHANIA AARONA, KTÓREGO NIGDY NIE ZGŁOSZONO JAKO DOWÓD....tylko ja wiem, co się wydarzyło.
Мне не изменить того, что случилось, но жертва Леонида не будет забыта.
Nie możemy odmienić losu Leonidasa. Ale jego poświęcenie nie zostanie zapomniane.
Что случилось с тобой прошлой ночью?
Co ci się przydażyło wczorajszej nocy?
Не говори тёте Клэр, что случилось.
Nie mów cioci Claire, co się stało.
Она пишет о том, что случилось в Неваде.
Zbiera materiał o wydarzeniach w Nevadzie.
Тогда то, что случилось вчера в Неваде, не было аномалией.
To by oznaczało, że wydarzenia w Nevadzie nie były anomalią.
Я понятия не имею, что случилось.
Nie mam pojęcia co się stało.
Мы хотим узнать, что случилось с Эммитом Выдрингтоном.
Chcieliśmy się dowiedzieć, co stało się z Emilem Wydralskim.
Лучше спросите, что случилось со мной.
Powinniście... pytać... co stało się ze mną.
Ты забыл, что случилось с нашим дедом?
Zapomniałeś już, co spotkało naszego dziadka?
Я спрашиваю вас: что случилось с переводом?
A ja chcę zapytać, co się stało z tłumaczeniem?
Вдруг, 9% просто исчезает, и по сей день, никто не может понять, что случилось, потому что никто это не заказывал, никто об этом не просил.
Ni stąd, ni zowąd, dziewięć procent po prostu sobie znika i nikt po dziś dzień nie może ustalić, co się stało, ponieważ nikt tego nie zlecił, nikt o to nie prosił.
Но, надо сказать, я никогда не забуду того, что случилось, когда мне было 13 лет.
Ale muszę przyznać, że nigdy nie zapomnę jak mając 13 lat byłem świadkiem tego zdarzenia:
УК: А, нет. Я только - КА: Что случилось?
WK: Ach, nie. Po prostu... CA: Jak to było?
И тут я услышала мужской голос, спрашивавший меня: «Что случилось?
W pewnym momencie usłyszałam męski głos: ''Coś jest nie w porządku?''
Представьте себе, что у вас есть компьютер и принтер, и вы хотите передать документ на печать, но принтер не имеет нужных драйверов — это то, что случилось с Марио.
Wyobraźcie sobie, że macie komputer i drukarkę i chcecie coś wydrukować, ale drukarka nie ma odpowiednich sterowników. Ten sam problem ma Mario.
Что случилось? Вас бумажник на месте?
Co się dzieje? Czy macie portfel?
Когда жизнь моей дочери висела на волоске, я тихо спросил у жены: «Должен ли я винить себя за то, что случилось с нашей девочкой?
Gdy moja córka była na granicy życia i śmierci, wyszeptałem żonie na ucho: "Czy powinienem się winić za to, co się przydarzyło mojej i twojej córce?
Вот что случилось прошлой осенью и не на шутку встревожило ученых.
Oto co stało się zeszłej jesieni, co doprawdy wytrąciło z równowagi badaczy.
Что случилось за последние 30 лет, что буквально вырвало сердце страны?
Przez ostatnie 30 lat co takiego się stało że zatruło serca tego kraju?
Вы можете рассказать нам, что вы добыли и что случилось?
Czy możesz powiedzieć nam, co ujawniłeś i co się stało?
сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось.
Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami; albowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemi Egipskiej, nie wiemy co się stało.
1.7748899459839s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?